La real
academia española no incluye la palabra Capiro ni su femenino capira .
En
Ecuador, de manera especial en la costa- Capiro equivale a montubio (
"persona montaraz, grosera" ), así como a tímido , vergonzoso,
apocado, etc. Pero también sé lo aplica positivamente en su segunda acepción (“campesino
de la Costa" DRAE). En esta aplicación la que se emplea para ponerle como
sobrenombre Capira a la liga de Portoviejo " equipo campesino "
aludiendo a la identidad montubia de Manabí.
A estas
fechas, la Capira se ha posicionado en su lugar identitario. Y se ha
posicionado e su función de sustantivo y con la entusiasta aceptación de
quienes lo sentimos como una forma adicional de afirmación de la identidad
montubia manabita. Cada cual tiene para escoger, el rango es amplio y las
variantes suficientes : Liga Deportiva universitaria ¿Universitaria, por qué ?
Musicalmente
En México
se registra la canción " él Capiro " , que canta Pedro Infante a
capella al inicio de la película " la vida no vale nada "1954.
Taxonómico:
En
México, Capiro nombra a una planta cuyos frutos "son racimos de bolitas
moradas de las cuales se hace un atole"( es una bebida caliente de atina
de maíz disuelta en agua o leche”; también se puede decir que es un árbol
maderable " de flores amarillentas y que "se distribuye del de México
hasta Panamá.
Toponímico:
En Ecuador
hay una parroquia del cantón piñas, provincia de el Oro , que se llama Capiro ;
también encontramos en Quito una calle de cinco cuadras , llamada Capiro, y que
va de la avenida Mariscal a la catedral de la torre.
Etimológico:
En el
latín vulgar se usó el verbo capire, presente indefinido de Capiro ,que
significa entender, comprender. La primera persona singular del tiempo futuros
e pronuncia capiró. De aquí proviene esa forma expresiva italiana " capici
", que se pronuncia" capichi "y significa "¿¡entendiste!?".
Al
investigador uruguayo Ricardo Socca, se le ocurre que es posible que Capiro
venga del portugués brasilero caipira, campesino, de origen dudoso pero que en
general se le atribuye al guaraní ( nos preguntamos : ¿será que él ya famoso
cóctel brasileño caipiriñasignifica " campesinita "o " capirita
"?), también nos cuentan que " en Corrientes ( Argentina), emplean el
término campiriño para designar a alguien como de origen campesino o de poco
roce social ", como se ve ,muy parecido a nuestras acepciones de montubio.
Vale
anotar que Capiro no tiene relación con capirote.
Semiológico:
El nombre
de una radio católica, Antioquia, Colombia; hay una empresa colombiana de
negocios de flores frescas llamada Flores El Capiro S.A.,en Trujillo, Honduras
está el Capiro Bay Hotel;mientras que en Agaete, Gran Canarias,España queda la
finca Casa del Capiro.
Son
algunos términos que analizando nos puede ayudar a orientar sobre la palabra
Capiro.
La Oraliteratura Montubia:
Charrys Amen R. y César Maquilon
V. (+)